![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

В наш век электронных книг такое рассуждение выглядит не то никак не желающим вымирать архаизмом, не то наивной (и наглой одновременно) саморекламой издательской мафии, у которой электронные книги отнимают привычную пайку.
Ни для кого не секрет, что на бумаге издаётся масса мусора и откровеннейшей графоманщины (любители фантастики это могут особенно хорошо прочувствовать). Точно так же могие уже в курсе, что вполне талантливый и интересный автор может годами писать и бесплатно выкладывать в интернетах книги, которые -- без наличия каких-либо бумажных версий -- будут с благодарностью читаться массой народа.
Итак, если "бумага" -- не критерий, то что тогда? НКЧТ? По моему скромному мнению чёткую качественную границу тут можно провести не между "настоящим писателем" и "графоманом" (тут уж каждый проводит разделительную черту самостоятельно), но между... хммм... "просто писателем" и "ну совсем в натуре писателем". И вот по какому критерию: переводимость. В смысле -- наличие переводов. Популярных издаваемых и читаемых переводов на другие языки: для неанглоязычных произведений -- хотя бы на английский язык (да: переводы с русского на украинский или с украинского на польский не катят), для англоязычных -- хотя бы ещё на два языка помимо собственно английского.
Если читатели читают произведения автора совсем не на том языке, на котором он их писал -- автор востребованный и имеющий моральное право пять минут поупиваться своей крутизной; если читают только свои -- автор местечковый, и ему ещё есть, куда расти. Причём "местечковый" автор может быть хорошим талантливым писателем, пишущим потрясающие книги -- наличие переводов будет отражать не качество творчества, но востребованность его плодов.
А разгадка одна -- безблагодатность
Date: 2013-10-23 10:21 pm (UTC)Современное книгоиздание -- это бизнес. Промышленность. Его первоочередная задача -- не издание книг или посев разумного-доброго-вечного, но получение прибыли. Если завтра прибыль будет приносить пипифакс -- все издательства дружно перейдут на издание пипифакса.
Re: А разгадка одна -- безблагодатность
Date: 2013-10-23 11:40 pm (UTC)Разве что лично вы не выступите благотворителем.
Себестоимость пятитысячного тиража - порядка 20 килобаксов.
Готовы вложиться сами или найти спонсора? Гарантирую издавать только высокохудожественные и культурообразующие тексты.
Никто не печатает ТОЛЬКО макулатуру. Но никто не в состоянии макулатуру не печатать.
Не, не готов ;)
Date: 2013-10-24 10:08 am (UTC)В общем, я скорее в электронное книгоиздание вложился. Прикупив акций "Амазона".
Re: Не, не готов ;)
Date: 2013-10-24 10:57 am (UTC)Писатели зато видят. Все, поголовно. Потому что без бумажного книгоиздания их труд становится бесплатным.
Миф это ;)
Date: 2013-10-24 02:36 pm (UTC)Сколько там бумажный издатель от щедрот отстёгивает автору? процент с отпускной цены? три? пять? У издателя электронного элементарно меньше издержек -- уже есть повод для щедрости.
Я понимаю, почему авторы цепляются за тонущий "Титаник" бумажной книгоиздательской индустрии. Вода -- холодная. "Карпатии" ещё часа два плыть. Можно и не дожить.
Но "Титаник"-то всяко утонет. Цепляйся за него, не цепляйся...