alkor_alkor: (PhD)
Братские германские народы: австралийцы, австрийцы, американцы, англичане, африканеры (буры), голландцы, датчане, исландцы, канадцы, немцы, норвежцы, оркнейцы, фарерцы, фламандцы, фризы, шведы, шетландцы, эльзасцы.

Братские романские народы: андоррцы, арагонцы, аргентинцы, арумыны (аромуны), боливийцы, бразильцы, валлоны, венесуэльцы, галисийцы, гватемальцы, гондурасцы, далматинцы, доминиканцы, испанцы, истриоты, истрорумыны, итальянцы, каталонцы, квебекцы, колумбийцы, корсиканцы, костариканцы, креолы, кубинцы, ладины, мегленорумыны, мексиканцы, молдаване, монегаски, никарагуанцы, панамцы, португальцы, парагвайцы, перуанцы, провансальцы, пуэрториканцы, ретороманцы, румыны, сальвадорцы, санмаринцы, сардинцы, сефарды, сицилийцы, уругвайцы, французы, фриулы, чилийцы, эквадорцы.

Братские славянские народы: белорусы, болгары, боснийцы, кашубы, лужичане, македонцы, поляки, русские, сербы, словаки, словенцы, украинцы, хорваты, черногорцы, чехи.

И т.п.



Вот такой короткий пост-перечисление о странностях братской любви. Ведь правда, братья-славяне, вы уже готовы полюбить какого-нибудь кашуба и оказать ему всю необходимую материальную и военную помощь даже не задаваясь вопросом, кто он такой и где, собственно, живёт? А вот осетин таких чувств не вызывает -- пусть его собственные братья любят -- курды или таджики, например...
alkor_alkor: (PhD)
В продолжение http://users.livejournal.com/alkor_/217029.html, http://users.livejournal.com/alkor_/217563.html, http://users.livejournal.com/alkor_/218357.html, http://users.livejournal.com/alkor_/219622.html, http://users.livejournal.com/alkor_/221159.html, http://users.livejournal.com/alkor_/221929.html и http://users.livejournal.com/alkor_/236632.html:

Вот такую карту (по клику -- полная версия; оригинал -- http://download.fsut.de/europafont/Jenseits_von_ASCII_2.0.pdf) нарисовали на сайте http://europafonts.de/:



Цветами на карте представлены разные кодировки, а в легенде слева для каждой страны перечислены все символы помимо базовых 26 латинских букв (для западных товарищей это всякая диакритика с эсцетами, а для нас, грешных -- вся кириллица, чего уж мелочиться).

Вот такие мы все в Европе разные. Здорово, конечно, но иногда уж очень хочется опустить всех (включая греков со славянами) в базовую латиницу.
alkor_alkor: (PhD)
 Слова не составляют вещи, подлежащей преступлению; часто не значат ничего сами по себе, но по голосу, каким оныя выговаривают; часто пересказывая те же самыя слова, не дают им того же смысла; сей смысл зависит от связи, соединяющей оныя с другими вещьми. Иногда молчание выражает больше, нежели все разговоры. Нет ничего, что бы в себе столько двойного смысла замыкало, как все сие.

Манифест о поединках
[Апреля 21 дня 1787 года]


Аллюзия -- литературный намёк на известный исторический, легендарный или бытовой факт, который создает обобщённый подтекст; отсылка в тексте к другим событиям, как правило, известным всем носителям из опыта, из фоновых знаний (знания носителей языка национальных обычаев, традиций, реалий). Аллюзия достигает цели только в том случае, если она вызывает определенные ассоциации, или реминисценции, у читающего (слушающего, зрителя). Аллюзия не может быть предметом разбирательства в спорном тексте, так как связана с восприятием (см. намёк).


Анафорические связи в тексте )
Бранные слова, брань )
Вербальный )
Вопросительные предложения )
Восприятие направленности текста )
Высказывание )
Деловая репутация )
Достоинство )
Затекстовая форма подачи информации )
Инвективная лексика )
Интерпретация )
Информация (сведения) )
Информация нейтральная )
Информация положительная (позитивная) )
Информация отрицательная (негативная) )
Ирония, иронические слова, ироническое словоупотребление )
Источник информации (сведений) )
Клевета )
Коммуникативное намерение, коммуникативная установка )
Коннотация )
Контекст )
Критика )
Крылатые слова, выражения )
Матерщина, матерщинные слова, матерные слова, мат, матизмы )
Мнение (о фактах, событиях, лицах) )
Намёк )
Неинвективная лексика )
Нейтральная лексика )
Непристойная лексика, неприличная лексика, обсценная лексика )
Обида )
Read more... )
Оскорбление )
Оценка (фактов, событий, лиц) )
Порицающие выражения, высказывания )
Порочащая информация (сведения) )
Предположение )
Репутация )
Риторический вопрос )
Сведения )
Суждение )
Утверждение )
Факт )
Цитата )
Честь )
Эвфемизм )

цЫт. по:http://www.rusexpert.ru/pamyatka.htm
alkor_alkor: (FalloutBoy)
alkor_alkor: (майя)
По любезной наводке уважаемого [livejournal.com profile] snowman_fedya:

Сетевым защитникам украинского языка на Украине, увлечённо травивщим на днях "Кофе Хауз", по моему скромному мнению стоило бы скорее обращать вримание вот на таких ребят:



И вот почему. Официант, который знает язык посетителя, но по каким-то внутриофициантовым принципиальным причинам отказывается на нём говорить -- дурак. Незавивисмо от того, какой это язык -- русский ли, украинский ли, или, допустим, английский, и где происходит дело. Бог этого официанта уже наказал, не наделив достаточным количеством мозгов -- а теперь ещё и клиент накажет, обделив чаевыми и позвав менеджера.

Намеренно издеваться над родным языком, зарабатывая таким образом дополнительные маркетинговые очки на вирусной рекламе -- это как-то похуже будет. Мне так кажется, по крайней мере.

PS: А кофейня "Кофе Хауз", кстати, неплохая. Она у меня в рейтинге по Киеву на почётном третьем месте. Рекомендую.
alkor_alkor: (PhD)
Это история про одного человека, который вследствие фальсификации письменной истории человечества оказался двумя "разными" людьми одновременно.

Наш герой родился во второй половине XIX века в еврейской семье где-то на окраинах Российской Империи. Родители назвали его Лазарем. Языковая среда, в которой рос ребёнок, была основана на идише -- еврейском языке германской группы, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру. Но не все вокруг говорили на идиш, не всегда людям, среди которых рос юный Лазарь, удавалось договориться друг с другом и избежать конфликтов. Так с ранних лет наш Лазарь понял, что разным людям, для того, чтобы жить вместе, нужен общий язык. Даже если все эти люди -- евреи. Так что, засучив рукава, наш герой начал создавать из известных ему старых естественных языков новый -- искусственный и долженствующий стать новым языком-объединителем язык X. Забегая вперёд, замечу, что всё у него получилось: язык существует и поныне, им пользуются миллионы (Y миллионов, если точнее), а его автор хорошо известен. Но -- под псевдонимом Z.

Итак, о ком же идёт речь?

Версия I (Лазарь Перельман)

X = иврит
Y = 8 млн. (родной -- для большинства)
Z = Элиэзер Бен-Йехуда (אֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה)

Версия II (Лазарь Заменгоф)

X = эсперанто
Y = до 2 млн. (родной -- для нескольких сотен человек)
Z = Людвиг Лазарь Заменгоф (Ludoviko Lazaro Zamenhof)

В любом случае получилось неплохо, хотя если бы это был не один человек, а два разных, то я посоветовал бы им объединить усилия.
alkor_alkor: (PhD)
Iи д loт of Шэsтэяи posтэяs, yoц sээ soмэтнiиg тнaт coцld Ьэ called "Faux Cyrillic" -- яэplдcing Lдтiи cндядcтэяs шiтн visцдlly siмilдя Cyяillic oиes, тo мake soмэтнiиg look more Russian. Doи'т эxpэcт тнэм тФ bэ cФпsisтeпт шiтн iт, тнФцgн.

Тнe pэяpэтяaтoяs igиoяэ тнэ fдcт тнaт тнэsэ lэттэяs дяэ, iи acтцal Яцssiди, pяoиoциcэd coмplэтэly diffэяэитly fяoм тнe Lдтiи cндядcтэяs тнey дяэ sцpposэd тo яэpяэsэит, шнicн яэsцlтs iи unintended hilarity for members of the audience who can read Cyrillic script. Тнis is Ьэcдцsэ Cyяillic is Ьдsэd oи д coмЬiиaтioи of Gяээk, Glдgoliтic диd soмэ Нэвяэw lэттэяs (ц and ш), Ьцт dцэ тo яэfoямs Ьy Pэтэя тнэ Gяэдт, iт нas тнe sдмэ Ьдsic dэsigи pяinciplэs дs тнe Lдтiи дlpндЬэт (sтяokэ тнickиэss and placэмeит, sэяifs, этc.).

Bэloш is д lisт of popцlдя lэттэяs цsэd шiтн тнis тяopэ, диd тнэiя pяopэя Lдтiи spэlliиgs:

R: 'Я' (ya), 'Г' (g).
N: 'И' (i), 'П' (p)
A: 'Д' (d)
O: 'Ф' (f), 'Ю' (yu)
W: 'Ш' (sн), 'Щ' (sнcн)
X: 'Ж' (zн) (pяonoцnced like тнe 's' in 'pleдsцяe'), 'X' (kн, like cн in 'locн')
B: 'В' (v), 'Б' (b), 'Ь' (sФfт sigи), 'Ъ' (ндяd sigи)
E: 'Э' (æ), 'З' (z), 'е' (ye/e)
U: 'Ц' (тs)
Y: 'Ч' (cн) or 'У' (u)
Н: 'Н' (n)
6: 'б' (b)

Sтill мoяэ coцld Ьэ lisтэd нэяэ, Ьцт foя diffэяэnт яэдsoиs, siиce мany Cyяillic lэттэяs look эxдcтly likэ oтнэя Laтiи lэттэяs, Ьцт яэpяэsэит эnтiяэly diffэяэит pнoиэмэs.

Тнis cди дlso ндppэи шiтн дlpндbэтs oтнэя тнaи Cyяillic. Pяobдbly мosт cФммФи iи тнaт cдsэ is тнe цsэ of тнe Gяээk lэттэя sigмд (Σ) дs ди E oя dэlтд (Δ) oя lдмЬdд (Λ) дs ди A, эvэn тнoцgн "E" and "A" aяэ дcтцдlly pэяfэcтly good Gяээk lэттэяs тнэмsэlvэs. (Sigмд, dэlтд диd lдмЬdд дrэ дcтually тнe дnдlogцэs of S, D, диd L, rэspэcтively, alтнougн dэlтд is a нard "тн", дs in "тнen", in мodэrn Grээk.)
alkor_alkor: (Cat Knot)
Мы уже видели, что авторы того времени именовали мужской член "черепахой" или "морской черепахой (гуй == кит.трад. , упр. , пиньинь: guī, палл.: гӯй). Это название явно указывает на его физическое сходство с черепашьей вытянутой шеей и заострённой головкой. Черепаха вызывала и другие сексуальные ассоциации, но в течение долгого времени они никак не могли вытеснить её роли в качестве устойчивого символа жизненной силы и долголетия. Только с эпохи Мин черепаха стала ассоциироваться с непристойными сексуальными аспектами, вплоть до того, что было запрещено изображать её на произведениях живописи и прикладного искусства. Даже само слово гуй в высшем обществе стало запретным. Любопытно проследить постепенную деградацию этого символа, что позволило бы выяснить эволюцию конфуцианского пуританизма.

Как было показано в гл. 1, еще при династии Инь черепашьи панцири использовали для гадания. Это животное воспринималось как вместилище жизненной силы и считалось святым. В гл. 2 мы упоминали, что с древности художники любили изображать черепаху в качестве символа севера. Именно черепаха, вырезанная на камне, традиционно являлась основанием для надгробных плит; печати сверху нередко украшали изображениями черепахи. В качестве символа долголетия это животное постоянно встречается на вазах, коробках и прочих произведениях искусства.

Более того, слово гуй часто входило в состав личных имён; в качестве примера приведу имена знаменитого танского поэта и крупного знатока чая Лy Гуй-мэна (ум. 881) и писателя Пэн Гуй-лина (1142–1206), жившего при династии Сун. При поздравлениях по случаю дня рождения дарили надписи, в которые входил термин гуйлин ("почтенный черепаший возраст"), и подобные надписи во время празднеств вешали на стены, чтобы все могли ими любоваться. И вдруг около 1300 г. это животное утратило свое былое величие.

Писатель Ван Ши-чжэнь (1634–1711), живший в начале эпохи Цин, отмечал этот факт, но объяснить причину не пожелал. Вот что он говорит в гл. 22 своего сочинения "Чи бэй оу тань", в разделе, озаглавленном "Мин гуй" ("Гуй в личных именах"):

Единорог, феникс, черепаха и дракон являются "сверхъестественными" (яин) животными, поэтому при династиях Хань, Тан и Сун иероглиф гуй так часто использовался в личных именах, что перечислить их невозможно. Однако при династии Мин появился запрет на использование иероглифа гуй, причину чего объяснить я затрудняюсь.

Учёный Чжао И (1727–1814), живший при династии Цин, очень подробно рассматривает этот вопрос в своём сочинении ГАЙ ЮЙ ЦУН КАО, в разделе ЗАПРЕТ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВА ГУЙ... )

Обобщая имеющиеся в нашем распоряжении сведения, я склонен считать, что до династии Юань повсеместно: а) черепаху отождествляли с мужским членом; б) были убеждены, что это животное размножается противоестественным способом; в) в его способности втягивать голову усматривали аналогию с человеком, который закрывает глаза на распутство своей жены. Я полагаю, что эти уничижительные характеристики сосуществовали с почтительным отношением к черепахе как к "животному промежуточному" и ни в коей степени не поколебали уважительного отношения к ней. Только в эпоху Юань неоконфуцианский пуританизм в самом широком смысле поставил под запрет все проблемы, имеющие отношение к сексу, и соответственно изгнал черепаху из художественной символики. Однажды официально объявленное непристойным, это животное стало восприниматься всеми как ругательство; его древние почтенные характеристики отошли на задний план. При династии Цин уже никто не осмеливался давать своим детям имена, в состав которых входил бы иероглиф гуй, равно как и держать дома свитки, в которых присутствовало бы это слово, и уже никто не решался пользоваться печатями или предметами, на которых имелось изображение черепахи. При этом следует отметить, что в южных провинциях, где обычаи древнего Китая поддерживались лучше, чем на севере и в центре, черепаха сохранила своё священное значение в качестве символа долголетия. Например, в Амое при жертвоприношениях Небу в первую неделю нового года на дарах имелось изображение черепахи; похожие пирожные преподносили по торжественным датам. То же самое можно сказать и о Японии: черепахи, сухопутная и морская, там почитаются до сих пор, как и в Китае до династии Юань, где и по сей день изображения черепахи являются популярными художественными мотивами.
alkor_alkor: (PhD)
А пока всё прогрессивное рунетовское человечество сталкивается лбами, выясняя, кто прав -- грамотей, считающий СС немецкой военной контрразведкой, или антиашистка, знающая лучше гитлера, из кожи каких именно евреев надо было делать абажуры, остатся в тени очень важный вопрос, о котором я как-то раньше не задумывался:


Как писать правильно название вот этой милой зверушки --
с одной "Н" или с двумя?


До последнего времени я имел вполне определённое мнение по этому вопросу.

Но оно оказалось неправильным.

Мрачно размышляю я о том, сколь многого не знаю ещё об окружающем меня мире.
alkor_alkor: (PhD)
В порядке очевидного дополнения к http://ru-oldie.livejournal.com/130974.html:

А вот давайте представим на секундочку, что Malleus Piratarum (== Абсолютный Инструмент Защиты Авторских Прав) найден. Специальные нановирусы, допустим, рассыпаны в воздухе и немедля отгрызают каждый синапс, потянувшийся к не лицензированному должным образом контенту (в частности -- книг). Потребители контента (в частности -- читатели) стараются не провоцирвоать, поелику нанотехнологии ещё не совершенны, и злобный MP-нановирус время от времени вгрызается не в тот синапс, благодаря чему есть все шансы вечером скачать пару гигабайтов с Флибусты, а утром проснуться идиотом. Как результат, книги приходится покупать. Авторы и иные правообладатели довольны. Утопия для сторонников копирайта.

Попробуем теперь в порядке продолжения мысленного эксперимента разрушить эту утопию (потому как что ещё с ними, проклятущими, можно делать?). Для этого поищем для наших гипотетических обездоленных читателей альтернативное чтиво.

Ну, для начала, есть public domain: произведение не может быть защищено авторскими правами вечно и после нескольких десятилетий произвола правообладателей переходит в открытый доступ. В бумажные времена это само по себе ничего не значило -- даже нахтодящуюся в открытом доступе книгу ещё должен был кто-то переиздать. Во времена электронных книг ничего переиздавать не нужно -- достаточно предоставить юридические права на скачивание и чтение.

Итак, читатель мог бы освежить в памяти классиков. А также, кстати, авторов дешёвого бульварного чтива вековой давности: у каждого века есть свои донцовы и маринины. В добрые старые времена этого было бы достаточно, поскольку читатель имел привычку читать произведения, написанные десятилетия или даже века тому назад. Вкусы современного читателя испорчены коварным издателем: подобно ушлому наркодельцу он подсадил своих клиентов на свежатинку -- и им теперь подавай непременно Олдей, а не Загоскина.

И вот тут на помощь приходит oldie ex machina: ничто не мешает даже сейчас написать программу, ре-стилизующую текст под заданного автора, эпоху, антураж и так далее. Берём "Вечер на Хопре" Загоскина, говорим машине: "Сделай мне Олдей" -- и получаем на выходе "Утро на Днепре" в узнаваемом олдёвском стиле. Ну а хочется нам выпендриться -- говорим машине, что хотим сюжет шекспировских "Ромео и Джульетты" узреть перенсённым в антураж средневековой Японии и описанным Кафкой и Достоевским в противуестественном соавторском союзе. А потом ещё и жмём кнопку "Мне повезёт!", чтобы внести в креатив элемент неожиданности. Машина -- она желоезная, ей всё равно.

Да, сначала получаться будет не очень. Качество будет оставлять желать лучшего. Но, в конце концов, сами издатели подготовили читателя к неразборчивому потреблению: литературный желудок человека, способного потреблять жвачку "проектных" р.О.м.а.н.о.в.™ и недоношенные переводы Фляка и "Росмэна", как-нибудь переварит и креатив, написанный компьютерной программой в соавторстве с мртвым классиком. А там и технологии постепенно подтянутся -- как они это делают за последние десятилетия в области машинного перевода, например.

Итак, какой вывод можно сделать из нашего мысленного эксперимента? Весьма неутешительный. Современные технологии и современное состояние книгоиздательства и книгопотребления не просто делают невозможной гарантированную оплату труда, вложенного автором в произведение. Хуже -- они делают возможным для читателя обойтись без авторов вообще.
alkor_alkor: (Cat Knot)
В принципе, в продолжение http://users.livejournal.com/alkor_/46055.html:

Если смотреть Game of Thrones на языке оригинала, то заметно, что герои как-то "неправильно" говорят. То есть, конечно же, они говорят на британском английском (стандарт де-факто для современных фэнтези-фильмов), но даже на нём они говорят как-то "не так".

В своё время я полез разбираться с вопросом глубже -- и выяснил, что таки говорят они вполне "так": команда, делающая сериал по фэнтезийной эпопее американского автора, воспроизвела в различных диалектах, на которых говорят персонажи, реальные диалекты британского английского. Что, в общем-то, и правильно для экранизации мегавольной фантези-версии реального исторического события: Войны Алой и Белой Роз. Если северяне Старки -- это Йорки, то и говорить они (а также их подданные) должны на северянском йоркширском диалекте британского английского. Ланнистеры-Ланкастеры говорят на диалекте центральных графств (home counties), окружающих Лондон. Все остальные говорят на чём-то ещё. Поскольку часть актёров -- американского или ирландского происхождения, то у них британское диалектное произношение ставилось специально тренером, и на слух это заметно: актёр, говоря "по-иностранному", выговаривает всё чуть более рельефно, чем настоящий носитель диалекта.

Мартин -- не Толкиен, и языков своего мира он не выдумывал. Вообще. То есть, если есть в его книгах на весь текст семь слов какого-нибудь дотракийского, то это и есть все слова этого языка, известные автору. Очевидно, что для сериала это было неприемлемо: дотрекийцы должны были говорить по-дотракийски. Так Game of Thrones обзавелась собственным клингонским языком: Дэвид Питерсон из Language Creation Society, выбранный на конкурсной основе из 35 кандидатов, создал искусственный язык, который полностью соответствовал всему, описанному и написанному Мартином, хорошо запоминался актёрами, адекватно звучал... Ну, в общем, был дотракийским языком. За основу были взяты русский, турецкий, эстонский, инуктитут и суахили...

Впрочем, дотракийский Питерсона -- это тема для отдельного поста, который вряд ли будет кому-либо особенно интересен. Мне, честно говоря, больше интересно то, как воспроизвели вестероские диалекты в русском дубляже? Акают ли по-мАсковски Ланнистеры? А Старки -- они как, окают? Или как-то по-другому диалектически выражат свою "нестоличность"? Народ, кто смотрели дубляж -- что скажете?
alkor_alkor: (Cat Knot)
Недавно выяснилось, что я капитально отстал от жизни, и что астрономы уже нанаходили экзопланеты (т.е. планеты за пределами Солнечной системы) в астрономических количествах. Газовые гиганты и миниземли, горячие юпитеры и холодные нептуны, железные планеты и планеты-океаны, планеты-ветреницы, непринуждённо порхающие вокруг двух-трёх солнц сразу, и планеты-кошки, гуляющие сами по себе (и в отсутствие звезды за планету, собственно, не считающиеся). Учёные исхитрились не только сфотографировать некоторые отдалённые планетные системы, но даже и получили снимки поверхностей отдельных планет. Есть даже уже экзопланеты, обнаруженные астрономами-любителями. Экзопланет, во всём подобных Земле, вроде, не нашли пока -- но это, очевидно, вопрос времени и технологий. В общем, мы ешё не можем (пока!) лететь ко всему этому великолепию, но уже знаем: оно есть, фантасты нас не обманывали. И это здорово.

Но пост мой, собственно, не совсем об этом. Читая про экзопланеты, я обнаружил, что лишь немногим из них дали имена собственные. Так, один из горячих юпитеров в созвездии Пегаса стал Беллерофонтом (в честь древнегреческого геряо, приручившего Пеаса), а другой -- Осирисом (тут, видимо, сыграла роль тяжёлая судьба планеты: её локальное солнце, 51 Pegasi сдывает понемногу с планеты атмосферу, так что та выглядит совершеннейшей кометой и через триллион лет сдуется полностью). Безумно старая (12,6 млрд. лет) планета двойной звезды в созвездии Скорпиона стала, естественно, Мафусаилом. И так далее.

Впрочем, всё это -- неофициально. Официально же все экзопланеты получают типовое буквенно-цифровое обозначение, состоящее из названия звезды и маленькой латинской буквы, причём первая обнаруженная у звезды планета называется b, вторая -- с и так далее (получается что-то типа 55 Cancri b, Kepler-16 (AB)-b или HD 209458 b; в соответствии с этой системой Гершель должен был назвать Уран -- седьмую обнаруженную у Солнца планету как-то вроде Sol  h). Система эта вполне логична, и именно в соответствии с ней названо большинство известных нам экзопланет. Например:

В природе человеческой давать всему названия. Когда британские астрономы составляли астрономический навигационный альманах для Королевских ВВС, то из 57 упомянутых там ярких звёзд две -- Альфа Павлина и Эпсилон Киля -- не имели собственных названий. Военные сочли это неправильным и поручили астрономам назвать эти звёзды как-нибудь. Для единообразия. Так на небе появились звёзды Пикок (т.е. буквально "Павлин") и Авиор (вот хоть убейте -- не знаю, что это значит). По той же причине в наше время регулярно делаются попытки попереназывать все экзопланеты, пользуясь именами из мифологии (см. напр. http://www.wladimirlyra.com/planetnaming.html). Очевидно, что попытки эти обречены на провал: мифологических имён просто не хватит на все сто миллиардов планет нашей Галактики, даже если перебрать всех местночтимых святых всех христианских конфессий и забыть о том, что самые сочные имена уже использовали для созвездий и астероидов.

По счастию, мне как раз вспомнилась длугая область, в которой приходится регулярно придумвать много новых имён -- племенное разведение кошек и собак. Там каждому питомнику на каждый очередной помёт выдаётся буква, и это уже задача заводчика -- придумать под дюжину уникальных котёночных кличек на букву "Ё". Вот и с планетами можно было поступить также. Поскольку английскому языку в ближайшее время предсточит оставаться языком международного общения (роль, которой русский язык счастливо избежал), то я решил посмотреть, в каком направлении эволюционирует английский алфавит: будет ли он всё так же состоять из 28 букв (плюс апостроф, амперсенд и две лигатуры), или же в нём ожидается пополнение. Проглядывая информацию по реформам английского языка, я и набрёл нга следующий текст:
Uncleftish Beholding by Paul Anderson

For most of its being, mankind did not know what things are made of, but could only guess. With the growth of worldken, we began to learn, and today we have a beholding of stuff and work that watching bears out, both in the workstead and in daily life.

The underlying kinds of stuff are the firststuffs, which link together in sundry ways to give rise to the rest. Formerly we knew of ninety-two firststuffs, from waterstuff, the lightest and barest, to ymirstuff, the heaviest. Now we have made more, such as aegirstuff and helstuff.

The firststuffs have their being as motes called unclefts. These are mightly small; one seedweight of waterstuff holds a tale of them like unto two followed by twenty-two naughts. Most unclefts link together to make what are called bulkbits. Thus, the waterstuff bulkbit bestands of two waterstuff unclefts, the sourstuff bulkbit of two sourstuff unclefts, and so on. (Some kinds, such as sunstuff, keep alone; others, such as iron, cling together in ices when in the fast standing; and there are yet more yokeways.) When unlike clefts link in a bulkbit, they make bindings. Thus, water is a binding of two waterstuff unclefts with one sourstuff uncleft, while a bulkbit of one of the forestuffs making up flesh may have a thousand thousand or more unclefts of these two firststuffs together with coalstuff and chokestuff.

At first is was thought that the uncleft was a hard thing that could be split no further; hence the name. Now we know it is made up of lesser motes. There is a heavy kernel with a forward bernstonish lading, and around it one or more light motes with backward ladings. The least uncleft is that of ordinary waterstuff. Its kernel is a lone forwardladen mote called a firstbit. Outside it is a backwardladen mote called a bernstonebit. The firstbit has a heaviness about 1840-fold that of the bernstonebit. Early worldken folk thought bernstonebits swing around the kernel like the earth around the sun, but now we understand they are more like waves or clouds.

In all other unclefts are found other motes as well, about as heavy as the firstbit but with no lading, known as neitherbits. We know a kind of waterstuff with one neitherbit in the kernel along with the firstbit; another kind has two neitherbits. Both kinds are seldom... )

With enough strength, lightweight unclefts can be made to togethermelt. In the sun, through a row of strikings and lightrottings, four unclefts of waterstuff in this wise become one of sunstuff. Again some weight is lost as work, and again this is greatly big when set beside the work gotten from a minglingish doing such as fire.

Today we wield both kind of uncleftish doings in weapons, and kernelish splitting gives us heat and bernstoneness. We hope to do likewise with togethermelting, which would yield an unhemmed wellspring of work for mankindish goodgain.

Soothly we live in mighty years!
Вынужден извиниться перед френдами, не знающими английского языка: мне не встречался перевод этого текста на русский (да его, собственно, и бессмысленно туда переводить). Тех же, кому не чужды английский и азы физической науки -- приглашаю таки насладиться. Мне кажется, что оно того стоит.
alkor_alkor: (PhD)
Очередной "чёрный список" иноязычных заимствований, подлежащих непременной замене на русские "аналоги" (http://snowman-fedya.livejournal.com/1193242.html) обогатил меня роскошнейшим термином "бездеятельный мужеложец" -- буду пользоваться им теперь время от времени в сетевых дискуссиях, дабы обогатить духовно неприятных мне собеседников.

По существу же вопроса в очередной раз отмечу следующее: если нам приспичит заменить "иностранный" "офис" на "отечественную" "контору", то в первую руку надо перелистать Фасмера и вспомнить, что "русская" "контора" -- это "на самом деле" французская "соmрtоir": у предков когда-то от сырости завелись "места, заведывающие счётными и хозяйственными делами", и те не нашли ничего лучшего нежели потырить термин не то у немцев, не то у голландцев. Которые тоже не были оригинальны.

Так на что же нам надо заменить офис? На "избу"? На "лабаз"? На "присутствие"?

Ну и не будем забывать, что у слов "контора" и "офис" различаются смысловые оттенки: смысловые ореолы слов пересекаются, но не тождественны. Отказывась от одного из терминов, мы или вынуждены отказаться от физической возможности обсуждать соответствующее явление реального мира, или же обрекаем себя на употребление громоздких словестных конструкций.

Оно нам надо?
alkor_alkor: (FalloutBoy)
Горобина ніч -- это, если по-русски, воробьиная ночь. Покойный Мориц Ильич Михельсон в своём сочинении "Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний" определял это понятие следующим образом:
Воробьиная ночь (иноск.) темная, бурная съ сильной грозой (пугающей воробьевъ въ ихъ гнѣздахъ).
Ср. Бываютъ страшныя ночи съ громомъ, молніей, дождемъ и вѣтромъ, которыя въ народѣ называются воробьиными. Одна точно такая же воробьиная ночь была и въ моей личной жизни. (А.П.Чеховъ. Хмурые люди. Скучная исторія. 5)
Ср. Я всталъ, подошелъ къ окну и простоялъ тамъ до утра... Молніи не прекращались ни на мгновеніе; была, что называется въ народѣ, воробьиная ночь. (Тургеневъ. Первая любовь. 7)
Ср. Воробьиная ночь (народн.) -- осеннее равноденствіе.
Портал GRAMOTA.RU, скомпилировав несколько источников, высказывается по той же теме более развёрнуто:
Воробьиная ночь -- короткая летняя ночь с непрерывными грозами или зарницами.
Существует несколько версий происхождения данного выражения:
(1) По старинным поверьям, в Белоруссии или на Смоленщине, около Успения (15 августа ст. ст.) или между Ильиным днем и Рождеством Богородицы (8 сентября ст. ст.) наступает рябиновая ночь с бурей, громом, молнией. В центральной России такие ночи назывались воробьиными, но они не связывались с какой-либо определенной датой. Выражения рябиновая ночь и воробьиная ночь -- отзвуки каких-то культово-мистических постоений, соотносивших культ рябины и культ воробья с грозой, молнией, зарницами, а значит, по-видимому, с древнеславянским божеством-громовержцем в его древнейшей ипостаси, предшествовавшей великокняжескому Перуну.
(2) Первоначально рябая (как воробей) ночь, когда темнота перемежается с зарницами. В такие ночи воробьи вылетают из гнезд, тревожно чирикают, собираются в стайки и т. д.
(3) Выражение воробьиная ночь произошло от оборота рябиновая ночь, ср. укр. горобина нiч, где горобиний означает не только "воробьиный", но и "рябиновый".
(4) Первоначальной формой сочетания было рябинная ночь, т. е. "рябая, пестрая ночь" -- ночь со вспышками молний, а чаще всего с ветром, бурей, грозой. На основе выражения рябинная ночь позднее, в результате народно-этимологического переосмысления, образовался оборот рябиновая ночь, а затем и воробьиная ночь.
Есть также люди, копающие ещё глубже:
Горобина ніч, горовина ніч -- народна назва сильної і тривалої нічної грози; походить від імені східнослов’янського бога Горовина, який уособлював грім і блискавку.
Скажу честно: воробьёв и языческих богов вчера не наблюдали, но всё остальное было в комплекте. Роскошнейшее светопреставление. Конец света, пусть и с маленькой буквы -- свет действительно кончился, и электрики ремонтировали его в нашей деревне (и нескольких деревнях соседних) почти сутки. При этом ни одной молнии не было -- просто небо сверкало почти непрерывно. Потом, задним числом, мне это напомнило грозу над океаном, которую я видел в Бразилии и почти принял за отдалённую артиллерийскую дуэль.

Как ни странно, на родине я таких ночей не припомню. И в Москве тоже. Были грозы. Были даже Грозы. Были такие ГРОЗЫ, что сам собой звенел телефон в прихожей. А вот воробьиных ночей там не было. Зато здесь, на Украине -- уже не первый раз. Интересно, почему? В чём отличие? И бывает ли несколько воробьиных ночей подряд?..
alkor_alkor: (песец)
alkor_alkor: (FalloutBoy)
Если современное человечество и не способно ещё уничтожить всё живое на Земле (или хотя бы самоё себя), то уж нагадить по-крупному оно способно вполне -- и себе, и потомкам. Очень подходят для этого радиоактивные отходы, которые будут представлять опасность и через десять, и через сто тысяч лет.

Оно, конечно, хотелось бы их куда-то деть. Переработать. Закачать в земные недра. Отправить гореть на Солнце. Но мы всего этого, увы, не умеем. Приходится -- по примеру наших кошек -- просто закапывать каку-бяку в землю и ставить сверху соответствующую табличку.

И вот тут возникает интересная проблема. Даже если предположить, что человеческая цивилизация уцелеет и сохранит свои знания на протяжении всего времени существования свалки, её язык не будет неизменным -- через какое-то время надписи из понятных станут архаичными, потом их смогут прочесть только специалисты -- а там и специалисты эти вымрут. Вся надежда на то, чт о потомки будут регулярно обновлять надпись.

И вот тут мы имеем вторую проблему: мы не можем гарантировать, что наша цивилизация не будет вынуждена когда-то в будущем возрождатьтся с нуля после какого-либо глобального катаклизма. Знания, языки -- всё это будет утеряно. В лучшем случае потомки смогут понять наши надписи, если мы напишем их на нескольких языках на манер розеттского камня (американцы выбрали для этого семь языков: английский, испанский, французский, русский, китайский, арабский и навахо). Полезно будет, впрочем, дополнить надписи визуальными символами -- устрашающими человеческими масками, выражающими страдание, торчащими из земли шипами...

Проблема в том, что подобные устрашающие надписи мы в больших количествах можем наблюдать в современных земных музеях. Древние товарищи писали над входом в свои гробницы детальные рассказы о страшных проклятьях, которые обрушатся на головы осквернителей покоя умерших. Археологи тырили таблички (а также всё содержимое гробницы, включая мумию обитателя) -- и при этом или вообще не могли прочесть надпись, или же, прочитав, воспринимали крайне скептически. И их можно понять какой вменяемый цивилизованный человек поверит древнему дикарю, пугающему его с каменной стеллы невидимыми лучами смерти, несущими облысение, тошноту и импотенцию? Типичный, надо сказать, фараонский развод.

Вся эта тематика исследуется на полном серьёзе и за большие деньги. Я скачал пару докладов -- написанные лингвистами, антропологами и другой подобной публикой они читаются не хуже какой-нибудь эпической посткатастрофической саги типа Миллеровского "Гимна Лейбовичу" (см. напр. Expert Judgment on Markers To Deter Inadvertent Human Intrusion Into the Waste Isolation Pilot Plant).

От себя лично добавлю ещё одну соломинку на спину верблюду: если потомки прочитают и поверят, они всё равно могут преднамеренно полезть в гробницу за радиоактивными отходами, которые можно было бы использховать в качестве оружия. Представьте, как такой подарочек от атлантов оживил бы унылый позиционный характер Первой мировой войны...

Представляется, что потомки (особенно отстоящие от нас на астрономический срок, измеряемый десятками тысяч лет), вполне способны позаботиться о себе сами. Не надо ни надписей, ни торчащих из земли шипов, но подземных учебных комнат, рассказывающих про ужасы радиации. Закопать -- и забыть.

Можно подумать, атланты о нас заботились...
alkor_alkor: (баян)
В связи с переименованием Грузии в Джорджию представляется логичным переименовать Абхазию и Южную Осетию в Алабаму и Южную Каролину соответственно.
alkor_alkor: (песец)
По любезной наводке уважаемого [livejournal.com profile] yuss набрёл на нечто: http://okazivaetsya.livejournal.com/21046.html. И это нечто стоит как минимум того, чтобы его процЫтировать:
Приамбула, атара авец и партрет призидента )
Из дальнейшей дискуссии удалось выяснить, что вышепроцЫтированный "борец с совком" -- учитель (!!!) математики и информатики, что у школьного руководства он на хорошем счету (бо "приводит детей к получению высоких оценок на ЕГЭ и ГИА"), и что ошибки в тексте целиком на совести авторов англоязычного Линукса, забывших вставить в него русский спеллчекер.

Самое интересное (забавным это назвать у меня язык не поворачивается) -- пациент, похоже, реально не понимает, почему неправ. А как по мне, то неграмотный педагог хуже педофила. Даже если он учит физкультуре или основам православной культуры. 
alkor_alkor: (акита)
Современные масс-медиа среди прочих устойчивых словосочетаний любят поминать "кинологов с собаками". Эти достойные (без шуток!) люди ищут взрывные устройства в "заминированных" общественных местах и жертв землетрясения под завалами, идут по следу преступника... И при всём этом, по моему скромному мнению, "кинологи с собаками" были и остаются тавтологиями: ну как, скажите на милость, можно отличить кинолога от не-кинолога, если он без собаки? и кому он без собаки нужен?

Военный кинолог с собакой в костюмах химзащиты преодолевают задымление


"Кинологи с собаками преследовали автоматчиков с автоматами, когда буквально им на голову свалились парашютисты с парашютами и атомная бомба с атомами внутри..."
alkor_alkor: (зима)
В продолжение http://users.livejournal.com/alkor_/366946.html:
Вояжер отбор: Одесская ГАИ мстит автомобилистам вслед за инспектора Швеца

Одного с активистов общественной организации Путешествователь осматривание, разместившего возьми своем сайте видео из бывшим инспектором Одесской городовой госавтоинспекции, отказавшимся беседовать со водителем нате государственном языке, посадили получай пятеро суток. Об этом говорится во распространенном во воскресенье, 13 февраля, сообщении Дорожного контроля (ДК).

Одесский червонец отказался водить компанию возьми украинском языке, назвав его телячьим... )

Напомним, 22 января сюрвейтор Одесского горуправления ГАИ Алексаша Портной подле исполнении служебных обязанностей отказался контактироваться для государственном языке не без; водителем остановленного им частного автомобиля. Изумительный сезон разговора старший звание Лицовщик (номер удостоверения ОД0148) заявил: "Не понимаю телячьего языка". Объединение результатам служебного расследования Портняжка был уволен со службы во ГАИ.
мЫшинный перевод с русского на русский -- это всегда праздник.

Profile

alkor_alkor: (Default)
alkor_alkor

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 05:26 am
Powered by Dreamwidth Studios