Вообще, мне это напомнило историю про некоего индийского учёного, занимавшегося во времена оные научным коммунизмом. По варне наш научный коммунист был, естественно, брахманом. И работы мог публиковать либо на английском (неприемлемо: язык колонизаторов), либо на санскрите.
И вот ожднажды пришлось ему переводить на санскрит эпитет "дубиноголовый", коим Ильич наградил, если не ошибаюсь, Каутского. Получился красивый неологизм на пару строчек, адекватно переводивший русский оригинал ("человек, голова которого как бы состоит из дерева, древесина которого используется для изготовления палок, которыми бьют людей").
Если бы Дурьодхана назвал этим словом Арджуну, тот наверняка умер бы на месте от экзистенциального ужаса и когнитивного диссонанса.
Можно и так
Date: 2011-10-14 04:41 pm (UTC)И вот ожднажды пришлось ему переводить на санскрит эпитет "дубиноголовый", коим Ильич наградил, если не ошибаюсь, Каутского. Получился красивый неологизм на пару строчек, адекватно переводивший русский оригинал ("человек, голова которого как бы состоит из дерева, древесина которого используется для изготовления палок, которыми бьют людей").
Если бы Дурьодхана назвал этим словом Арджуну, тот наверняка умер бы на месте от экзистенциального ужаса и когнитивного диссонанса.
И папа бы не помог.