alkor_alkor: (MMAA)
alkor_alkor ([personal profile] alkor_alkor) wrote2011-10-14 01:28 pm

Синеглазое: Полёт навигатора, или Из жизни якутских фрименов...

Edric the Guild Navigator from the Children of Dune miniseries (2003)Российские правоохранительные органы задержали 32-летнего мужчину-пилота одной из якутских авиакомпаний, у которого изъята крупная партия спайса, запрещенного в РФ.

Название авиакомпании, в которой работал задержанный, наркоконтроль не раскрывает в интересах следствия.

В ходе допроса мужчина признался, что потреблял cпайс каждый день, а также распространял его среди своих друзей и знакомых.

Через задержанного пилота наркополицейские вышли на поставщика спайса -- 27-летнюю неработающую женщину, у которой были обнаружены наркотики на более чем 25 тысяч среднерасчетных разовых доз. При этом задержанный пилот сообщил оперативникам, что девушка угрожала ему расправой со стороны ее покровителей из преступного мира.

Как подчеркнули в ФСКН, теперь, скорее всего, будут проверены все работники якутских авиакомпаний, так как неадекватное поведение в результате употребления наркотиков может угрожать жизни пассажиров.

Напомним, спайс был запрещён в России в апреле 2009 года.

Можно и так

[identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/ 2011-10-14 04:41 pm (UTC)(link)
Вообще, мне это напомнило историю про некоего индийского учёного, занимавшегося во времена оные научным коммунизмом. По варне наш научный коммунист был, естественно, брахманом. И работы мог публиковать либо на английском (неприемлемо: язык колонизаторов), либо на санскрите.

И вот ожднажды пришлось ему переводить на санскрит эпитет "дубиноголовый", коим Ильич наградил, если не ошибаюсь, Каутского. Получился красивый неологизм на пару строчек, адекватно переводивший русский оригинал ("человек, голова которого как бы состоит из дерева, древесина которого используется для изготовления палок, которыми бьют людей").

Если бы Дурьодхана назвал этим словом Арджуну, тот наверняка умер бы на месте от экзистенциального ужаса и когнитивного диссонанса.

И папа бы не помог.
bisey: (Кролик)

[personal profile] bisey 2011-10-14 04:53 pm (UTC)(link)
Ну, вообще-то классические индийские мифы ещё и не такое видали. Меня лично до сих пор торкает история про "божественную фаллометрию" ))

Но вообще-то "Drogenqualitaetskontrollenkomission" переводится как "Отдел по контролю качества наркотиков" ))

Каюсь...

[identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/ 2011-10-14 04:59 pm (UTC)(link)
... я предположил, что в немецком канцелярите оно так и должно быть.

А что с индуистской фаллометрией?
bisey: (Default)

[personal profile] bisey 2011-10-14 05:26 pm (UTC)(link)
1. Просто вспомнилось из любимого романа :)

2. История про то, как боги обсуждали, кто из них более велик - и один превратился в МПХ, у которого двое других не нашли ни начала, ни конца. В цензурных переводах, если не ошибаюсь, фигурирует просто "столп".