Ну, Лилин - пример абсолютно нерелевантный. Живет в Италии, пишет по-итальянски, очевидный литпроект с двумя фейковыми автобиографиями про страшни рюсски казатшок, специально собранный и заточенный под наивного западного читателя. Лилину, конечно, здорово повезло, и я, конечно, пока его не читал, но судя по довольно бредовому и аляповато-клюквенному сюжету, подающемуся как документальный, данный пример в любом случае противоречит вашей собственной посылке - что раз перевели, значит, Настоящий Писатель. Похоже, банальный литературный жучок, выбравший беспроигрышную эксплуатейшн-тему, как трэш-режиссеры в пятидесятые. Что касается Кинга, то да, безусловно, по его рекомендации возьмут что угодно. Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолете, что называется. Но мне казалось, что мы обсуждаем реальную жизнь, а не волшебные мечты. А в реальной жизни русский текст без бумаги для западных литагентов не существует. И делать критерием отбора в писатели - графоманы один тот факт, что Кинг порекомендовал - не порекомендовал, как-то странно.
Re: Как ни странно...
Date: 2013-10-28 03:40 pm (UTC)Что касается Кинга, то да, безусловно, по его рекомендации возьмут что угодно. Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолете, что называется. Но мне казалось, что мы обсуждаем реальную жизнь, а не волшебные мечты. А в реальной жизни русский текст без бумаги для западных литагентов не существует. И делать критерием отбора в писатели - графоманы один тот факт, что Кинг порекомендовал - не порекомендовал, как-то странно.